Dodržujete pravidlá košického nárečia?
Slovenčina je krásny a ľubozvučný jazyk, ktorý vie potrápiť nielen cudzincov, ale aj Slovákov. Najväčšie ťažkosti máme s písaním tvrdého y, skloňovaním, ale aj so samotnou gramatikou. Okrem spisovnej slovenčiny používame aj hovorovú podobu a mnoho slangových výrazov. Nesmieme však zabudnúť ani na naše nárečia.
Okrem toho, že hovoríme, niekde hvaríme, hutoríme, rečujeme, ale aj bisidujeme a vyprávame. Ako to je v Košiciach?
Východoslovenské nárečie označuje nárečia obyvateľov východného Slovenska s výnimkou Gemera. Dorozumievajú sa ním obyvatelia Abova, Spiša, Šariša a Zemplína. Prízvuk sa nachádza na predposlednej slabike a v podstate by sa dal prirovnať k talianskemu. Nárečia abovskej oblasti, do ktorej približne patrí Košický kraj a okres Moldavy nad Bodvou má niekoľko pravidiel. Dodržujete ich?
1. Skoro všetky slovesá sa zakončujú na – ic (robic, rozumic)
2. Predložky k a ku sa často nahrádzajú predložkou do (napr.: idem k babke – idem do baby)
3. Ch sa vyslovuje ako znelé h (chlieb- hľeb, chudoba – hudoba, chládok-hladek)
4. Charakteristický je tvar f Košici /f Košicoch
5. V abovčine neexistuje tvrdé y (napr. vyhodiť – vihodzic)
6.V slovách, kde je mäkká výslovnosť v spojení s „i”, sa mäkkosť vyjadrí mäkčeňom (napr.: ľiter, saňitka, gavaľir)
7. Písmeno i, nič nezmäkčuje. Je to jednoducho ,,i“
8. Ak chcete s východniarom z Košíc viesť debatu v jeho nárečí, stačí používať ukazovacie zámeno Ta a neustále gestikulovať. Ta ňe?
Poznáte tieto slová?
TEPŠA – plech
FIRHANGI – záclony
TEJA – čaj
GEROK – kabát
PSOTA – choroba
KOMPERE – zemiaky
MARHEV – mrkva
NEMENÁKY – kliešte
GURČICA – krtko
BUGIĽAR – peňaženka
Michaela Luxová
Foto: shutterstock
Odporúčané články
Pripravte si tradičné slovenské jedlo, ktoré nechýba na žiadnom vianočnom stole ani v nedeľnom obedovom menu. Krok za krokom vám ukážeme, ako dosiahnuť dokonalý vyprážaný bravčový rezeň so studeným zemiakovým šalátom, ktorý chutí presne tak, ako si ho pamätáte z detstva.
Vedci zistili, že ľudia v krajinách s rozšírenou viacjazyčnosťou majú menšiu pravdepodobnosť, že vykazujú známky zrýchleného starnutia. Monolingualisti naopak s väčšou pravdepodobnosťou vyzerajú biologicky staršie, ako je ich vek. Už znalosť jedného ďalšieho jazyka má badateľný ochranný účinok, píše ScienceAlert.
Pred Nežnou revolúciou sme na väčšinu tovarov a služieb robili dlhšie, dožívali sme sa menej rokov a výrazný rozdiel je aj v ponuke, z ktorej si môžeme vyberať. Napriek tomu prežíva mýtus, že dnes sa žije horšie než v roku 1989.